A palavra "apostasia" vem da palavra grega "Apostasia" (ἀποστασία). Basicamente, é um verbo que significa "ficar longe de". Foi usado no grego antigo a nível secular, como em relação à política. Por exemplo, quando alguém desertava, desviava outros e formava um partido independente, eles teriam cometido apostasia política. O seu uso a nível bíblico, em seguida, é semelhante quando se considera Atos 5:37, onde se lê: "Depois deste levantou-se Judas, o galileu, nos dias do alistamento, e levou muito povo após si; mas também este pereceu, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos." – Atos 5:37 (Almeida Corrigida e Revisada Fiel) De acordo com o Estudo Perspicaz das Escrituras Vol.1, pág.158-159, publicado pela Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados, a apostasia, "constitui uma rebelião contra Deus e uma rejeição de sua Palavra da verdade". No entanto, apesar de sua definição de apostasia, a Torre de Vigia usa a palavra apostasia, não como uma rejeição da palavra da verdade de Deus, mas sim rotula todos os que não acreditam nos ensinamentos das Testemunhas de Jeová como "apóstatas". De fato, para promover essa visão corrompida de apostasia, eles convencem seus seguidores de que suas crenças são sinónimo de "verdade bíblica". Lembre-se que a palavra apostasia é uma palavra grega, da mesma forma que Cristo é uma palavra grega, ou que Hades é uma palavra grega. Você não vai encontrar Cristo ou Hades nas Escrituras Hebraicas. Por quê? Obviamente, porque são palavras gregas. Portanto, é suposto encontrar a palavra grega apostasia nas Escrituras Hebraicas? Certamente não! Vamos olhar na Tradução do Novo Mundo das Escrituras Sagradas (revisada) e vamos ler Isaías 32:6, onde se lê: "Pois o insensato falará insensatez, E o seu coração tramará o que é mau, Para promover a apostasia* e falar mentiras contra Jeová, Para deixar o faminto sem alimento E para negar água ao sedento." A nota de rodapé associada ao asterisco na palavra "apostasia" diz: Ou: “agir de modo irreverente” O que notamos de estranho nesta passagem? A Torre de Vigia inseriu uma palavra grega no texto hebraico! É tão ridículo como os Santos dos Últimos Dias inserirem no Livro de Mórmon os termos gregos "evangelhos" e "Cristo", um texto que supostamente foi escrito originalmente no período de 559-545 a.C., uns 200 anos antes dos Judeus sequer serem helenizados pela cultura grega. Leiamos 2 Néfi 30:5 para encontrar um rápido exemplo de texto grego inserido em textos que são supostamente no hebraico: "E o evangelho de Jesus Cristo será proclamado a eles; portanto, o conhecimento sobre seus pais lhes será restituído, como também o conhecimento sobre Jesus Cristo, que seus pais possuíam." – Livro de Mórmon É verdade que as Testemunhas de Jeová não concordam a nível doutrinal, mas eles certamente gostam de introduzir palavras gregas no texto hebraico. Outras ocorrências da palavra grega "apóstata" e "apostasia" encontradas nas Escrituras Hebraicas da Tradução do Novo Mundo são em estas: "Com a boca o apóstata arruína seu próximo, Mas pelo conhecimento os justos são salvos." — Prov. 11:9 "Portanto, assim diz Jeová dos exércitos contra os profetas: “Vou fazê-los comer absinto E vou dar-lhes água envenenada para beber. Pois os profetas de Jerusalém espalharam apostasia por todo o país.”" – Jeremias 23:15 “Por meio de palavras enganosas, ele levará à apostasia os que violam o pacto. Mas o povo que conhece o seu Deus vencerá e tomará ação." – Daniel 11:32 Apostasia – Comparando Traduções da Bíblia Vamos olhar atentamente a passagem de Isaías 32:6. Na Tradução do Novo Mundo, nós somos levados a crer que o texto está referindo-se especificamente a "apóstatas", especialmente quando o uso da palavra grega "apostasia" é inserido no texto. Vamos ver como outras traduções bíblicas vertem a passagem e qual a verdadeira intenção por detrás das palavras de Isaías. João Ferreira de Almeida: "Porque o louco fala loucamente, e o seu coração pratica a iniquidade, para usar de hipocrisia, e para proferir erros contra o SENHOR, e para deixar vazia a alma do faminto, e para fazer com que o sedento venha a ter falta de bebida." Almeida Corrigida e Revisada Fiel "Porque o vil fala obscenidade, e o seu coração pratica a iniqüidade, para usar hipocrisia, e para proferir mentiras contra o Senhor, para deixar vazia a alma do faminto, e fazer com que o sedento venha a ter falta de bebida." Bíblia de Jerusalém "Porque o tolo diz tolices e seu coração pratica a iniquidade, agindo impiedosamente e proferindo disparates contra Deus, deixando o faminto sem comer e privando de bebida o sedento." A Bíblia para Todos – Edição Interconfessional "Os insensatos só dizem loucuras. Só pensam no mal que vão fazer, no crime a realizar. Falam perversamente contra o SENHOR; deixam os famintos sem nada para comer, e não dão de beber a quem morre de sede." Nova Versão Internacional "Pois o insensato fala com insensatez e só pensa no mal: Ele pratica a maldade e espalha mentiras sobre o Senhor; deixa o faminto sem nada e priva de água o sedento." Sociedade Bíblica Britânica "Pois o tolo falará tolices, e o seu coração obrará a iniqüidade, para praticar a profanidade e proferir erros contra Jeová, para deixar vazia a alma do faminto e fazer faltar a bebida ao sedento." Como podem constatar todas estas 6 versões da Bíblia não possuem inserida a palavra grega apostasia no texto de Isaías 32:6. Porque não? Primeiro, porque é uma palavra grega! Segundo, porque o contexto no qual o texto é inserido, claramente mostra que está falando de toda a sorte de pessoas "mundanas" que estariam vivendo no tempo antecedente à chegada de um "rei com justiça" (Isaías 32:1) e que praticariam "a iniquidade, para usar de hipocrisia, e para proferir erros contra o SENHOR" (Isaías 32:6 – João Ferreira de Almeida). Poderá consultar outras traduções bíblicas e verificará que a forma de traduzir é bastante similar e sem qualquer vestígio da palavra apostasia. O que a Torre de Vigia diz sobre esta passagem de Isaías 32:6? Para responder a esta questão, devemos olhar o que a sua publicação Profecia de Isaías, Vol. 1, Capítulo 25, pág. 336, parágrafos 13-14 diz (aqui): Não há um único indício de evidência que apoie a conclusão de que o profeta Isaías estava falando sobre as Testemunhas de Jeová e os problemas que enfrentamos atualmente na Europa e na Ásia, quando escreveu essas palavras em seu livro no capítulo 32, versículo 6. Em vez disso, como você pode ver, é muito importante para a Tradução do Novo Mundo usar a palavra apostasia de modo que a Torre de Vigia possa usar esta palavra astuciosamente dentro de sua literatura. Permite-lhes ter a liberdade para rotular qualquer um que seja contra os seus ensinamentos como apóstata, especialmente aqueles que sendo Testemunhas de Jeová passaram a discordar de alguns ensinos da Torre de Vigia. Afinal, "apostasia" está lá na sua Bíblia! Além disso, não há nenhuma evidência a indicar que o profeta Isaías estava falando em sentido figurado quando escreveu as palavras "deixar vazia a alma do faminto, e para fazer com que o sedento venha a ter falta de bebida". Mas, a Torre de Vigia usa essa expressão como se ele estivesse figurativamente representando os "inimigos da verdade" que "tentam impedir que as pessoas famintas da verdade obtenham o alimento espiritual" e que os "sedentos bebam as águas revigorantes da mensagem do Reino". Se estas palavras na parte final do versículo 6 de Isaías capítulo 32 são figurativas, então certamente o resto das palavras do versículo são figurativas? Na verdade, talvez o capítulo inteiro seja figurativo?! Relembre o que já mencionamos sobre as duas palavras "Seol" e "Hades". Seol é a palavra hebraica que significa "lugar dos mortos". Hades é uma palavra grega que significa a mesma coisa. Você não vai encontrar "Seol" no Novo Testamento da Tradução do Novo Mundo. Por que não? Porque é uma palavra hebraica e o Novo Testamento foi escrito em grego. Por que alguém iria colocar uma palavra hebraica num texto grego? Da mesma forma, você não vai encontrar Hades no Antigo Testamento da Tradução do Novo Mundo, porque é uma palavra grega e o Antigo Testamento foi escrito em hebraico. Por que alguém iria colocar uma palavra grega num texto hebraico? Sim. Porque a Sociedade Torre de Vigia iria colocar uma palavra grega no texto hebraico? Verdadeiramente, a Torre de Vigia corrompeu essa passagem, juntamente com as outras 3 passagens acima mencionadas para promover sua própria agenda: Para tentar provar que todos os que não concordam com os ensinamentos das Testemunhas de Jeová são apóstatas. Qualquer pessoa de raciocínio deve ser capaz de ver a corrupção flagrante empregada pela Torre de Vigia para enganar seus membros e potenciais seguidores em acreditar em suas mentiras. É um exemplo clássico de uma seita alterando a palavra de Deus para controlar mentes. - Mateus 7:15, Atos 20: 29,30 Artigo original: http://avoidjw.org/2015/01/inserting-apostasy-isaiah/
0 Comments
Your comment will be posted after it is approved.
Leave a Reply. |
Autores,Categorias,
All
|